msgid "" msgstr "" "Language: hu-HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # # Global Strings # msgid "strftime.datetime" msgstr "%Y.%m.%d %H:%M %Z" msgid "button.register" msgstr "Regisztrálás" msgid "button.login" msgstr "Bejelentkezés" msgid "button.logout" msgstr "Kijelentkezés" msgid "footer.imprint" msgstr "Impresszum" msgid "footer.privacy" msgstr "Adatvédelem" msgid "footer.legend" msgstr "Jelmagyarázat" msgid "footer.colour-scheme" msgstr "Színséma" msgid "footer.colour-scheme.light" msgstr "világos" msgid "footer.colour-scheme.dark" msgstr "sötét" msgid "footer.colour-scheme.auto" msgstr "automatikus" msgid "header.error" msgstr "Hiba" # # Templates # # about.html.ep msgid "about.developed-by.lead" msgstr "Fejlesztették:" msgid "about.developed-by.and" msgstr "," msgid "about.developed-by.others" msgstr "többiek" msgid "about.developed-by.tail" msgstr " " msgid "about.source-code" msgstr "A Forráskód" msgid "about.licence-agplv3" msgstr "az AGPL v3 licensz alatt elérhető" msgid "about.data-sources" msgstr "Backendek:" msgid "about.data-sources.last-and" msgstr " és" msgid "about.disclaimer" msgstr "Travelynx egy ingyenes és bármi rendelkezésre állási garacia nélküli hobbi projekt. Be nem tervezett leállások, illetve a teljes oldal hírtelen bezárása nincs tervben, de bármikor előfordulhat. Feature requesteket, bug reportokat és egyéb üzeneteket kapacitástól és motivációtól függően azonnal, megkésve vagy akár soha sem lesznek feldolgozva." msgid "about.contact" msgstr "Kapcsolat" msgid "about.bugs" msgstr "Bugok" msgid "about.changelog" msgstr "Changelog" # account.html.ep msgid "account.changed-name" msgstr "Név frissítve" msgid "account.changed-mail" msgstr "E-Mail cím frissítve" msgid "account.changed-password" msgstr "Jelszó frissítve" msgid "account.changed-language" msgstr "Nyelv változtatva" msgid "account.changed-privacy" msgstr "Láthatósági beállítások mentve" msgid "account.changed-social" msgstr "Interakciós beállítások mentve" msgid "account.changed-traewelling" msgstr "Träwelling beállítások mentve" msgid "account.changed-history" msgstr "Átszállásos javaslati beállítások mentve" msgid "account.changed-webhook" msgstr "Web Hook frissítve" msgid "account.cleared-notifications" msgstr "Értesítések törölve" msgid "account.account" msgstr "Fiók" msgid "account.name" msgstr "Név" msgid "account.mail" msgstr "E-Mail" msgid "account.password" msgstr "Jelszó" msgid "account.language" msgstr "Nyelv" msgid "account.connections" msgstr "Átszállások" msgid "account.connections.enabled" msgstr "Javaslatok aktiválva" msgid "account.connections.disabled" msgstr "Javaslatok deaktiválva" msgid "account.visibility" msgstr "Láthatóság" msgid "account.webhook" msgstr "Webhook" msgid "account.webhook.disabled" msgstr "Nincs beállitva" msgid "account.webhook.active-pending" msgstr "Aktív, jóváhagyás folyamatban" msgid "account.webhook.active-error" msgstr "Aktív, hibás" msgid "account.webhook.active" msgstr "Aktív" msgid "account.traewelling.unsupported" msgstr "Jelenleg nem támogatott a bahn.de és a transitous közötti inkompatibilitás miatt" msgid "account.registration-date" msgstr "Regisztrálva" msgid "account.interaction" msgstr "Interakció" msgid "account.interaction.accept-follows" msgstr "Bárki követhet" msgid "account.interaction.accept-follow-requests" msgstr "Bárki küldhet követési kéréseket" msgid "account.interaction.one" msgstr "egy" msgid "account.interaction.open-request" msgstr "követési kérés" msgid "account.interaction.open-requests" msgstr "követési kérések" msgid "account.interaction.disabled" msgstr "Senki sem követhet" # changelog.html.ep msgid "changelog.added" msgstr "Új fícsör" msgid "changelog.bugfix" msgstr "Bugfix" msgid "changelog.2-16.1" msgstr "Lokalizáció. A travelynx most már angolul, részben pedig franciául, magyarul és lengyelül is elérhető. További fordítások, nyelvek és fordítási útmutatók következnek majd a megfelelő időben. A lokalizáció kiválasztása tiszteletben tartja az Accept-Language fejlécet, és a fiókbeállítások oldalon is beállítható." msgid "changelog.2-16.2" msgstr "A távolságszámítás és a gyűrűsvonali utazások megjelenítése javítva lett. Az előzménytérképen megjelenített utazások még mindig részben hibásak." # journey.html.ep msgid "journey.not-found" msgstr "Utazás nem találva." #, short msgid "journey.trip" msgstr "Utazás" #, short msgid "journey.from" msgstr "Honnan" #, short msgid "journey.to" msgstr "Hova" #, short msgid "journey.departure" msgstr "Indulás" #, short msgid "journey.arrival" msgstr "Érkezés" #, short msgid "journey.distance" msgstr "Távolság" msgid "journey.beeline.pre" msgstr "(Légvonalban: " msgid "journey.beeline.post" msgstr ")" #, short msgid "journey.speed" msgstr "Sebesség" #, short msgid "journey.operator" msgstr "Üzemeltető" #, short msgid "journey.messages" msgstr "Jelentések" #, short msgid "journey.comment" msgstr "Megjegyzés" #, short msgid "journey.carriages" msgstr "Járművek" #, short msgid "journey.route" msgstr "Útvonal" msgid "journey.share" msgstr "Megosztás" msgid "journey.export" msgstr "Exportálás" msgid "journey.edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "journey.delete" msgstr "Törlés" # landingpage.html.ep msgid "landingpage.greeting-prefix" msgstr "Üdv," msgid "landingpage.greeting-suffix" msgstr "!" msgid "landingpage.not-checked-in" msgstr "Jelenleg nem vagy becsekkolva" msgid "landingpage.stop-geosearch" msgstr "Közeledben lévő megállók keresése" msgid "landingpage.manual-stop-entry" msgstr "Megálló manuális bevitele" #, As short as possible msgid "landingpage.departures" msgstr "Járatok innen" msgid "landingpage.latest-trips" msgstr "Legutóbbi utazások" msgid "landingpage.date-format" msgstr "%Y.%m.%d" msgid "landingpage.about" msgstr "Travelynx-el tömegközlekedési eszközökre (pl. Buszokra, Villamosokra, Vonatokra) be lehet csekkolni, többek között Németországban, Ausztriában, Svájcban, Luxemburgban, Írországban, Dániában és az USA egyes részeiben. Így nyomon követheted az utazásaidat (gyakran térképes és valós idejű adatokkal együtt), megoszthatod azokat másokkal, és a rendkívüli fontos kérdéseidre, mint például „hány órát tömegközlekedtem az elmúlt hónapban?”, is kapsz választ." msgid "landingpage.traewelling.pre" msgstr "Az elsők akiknek hasonló ötlete volt és azt kivitelezték a" msgid "landingpage.traewelling.post" msgstr " volt" msgid "landingpage.features" msgstr "Fícsörök:" # not sure if this or rather "Feature-ök" I've seen both be used before. msgid "landingpage.features.log" msgstr "Menetrend szerinti és valós idejű adatok naplózása. (indulási és célállomásokon)" msgid "landingpage.features.share" msgstr "Jelenlegi és korábbi utazások megosztása másokkal" msgid "landingpage.features.api-pre" msgstr "Web-Hook-ok és egy" msgid "landingpage.features.api-link" msgstr "API" msgid "landingpage.features.api-post" msgstr "az automatikus becsekkeléshez és az aktuális státusz leolvasásához" msgid "landingpage.features.stats" msgstr "Statisztikák az utazások időtartamáról és a késésekről" msgid "landingpage.features.passenger-rights" msgstr "Támogatás az utasjogi formanyomtatványok kitöltéséhez" msgid "landingpage.features.public" msgstr "Opcionális: utazási státusz és a korábbi utazásokról szóló adatok nyilvánosítása" msgid "landingpage.disclaimer.lead" msgstr "Travelynx egy ingyenes és bármi rendelkezésre állási garacia nélküli hobbi projekt. Be nem tervezett leállások, illetve a teljes oldal hírtelen bezárása nincs tervben, de bármikor előfordulhat." msgid "landingpage.disclaimer.source-pre" msgstr "Aki szeretné az letöltheti a" msgid "landingpage.disclaimer.source-link" msgstr "forráskódot" msgid "landingpage.disclaimer.source-post" msgstr "is és saját szervert működtethet." # language.html.ep msgid "language.language" msgstr "Nyelv" msgid "language.browser-default" msgstr "A webböngésző nyelve(i)" # login.html.ep msgid "login.accept-tos-pre" msgstr "A bejelentkezéssel elfogadod a" msgid "login.tos" msgstr "használati feltételeket" msgid "login.accept-tos-post" msgstr " " msgid "login.forgot-password" msgstr "Elfelejtett jelszó" msgid "login.registration-disabled" msgstr "Ez a weboldal jelenleg nem fogad új felhasználókat" # register.html.ep msgid "register.name" msgstr "Név (alfanumerikus)" msgid "register.mail" msgstr "E-Mail cím" msgid "register.password" msgstr "Jelszó" msgid "register.repeat-password" msgstr "Jelszó újra" msgid "register.accept-tos-pre" msgstr "A regisztrálással elfogadod a" msgid "register.tos" msgstr "használati feltételeket" msgid "register.accept-tos-post" msgstr " " msgid "register.expect-confirmation-link" msgstr "A regisztráció elküldése után egy megerősítő linket küldünk a megadott e-mail címre. Az új travelynx-fiókba való bejelentkezés csak a link követése után lehetséges. A link 48 órán át érvényes." msgid "register.why-mail" msgstr "Az e-mail címet csak a regisztráció megerősítésére, az „Elfelejtett jelszó” funkcióhoz és a fiókkal kapcsolatos fontos információkhoz használjuk, és nem adjuk tovább harmadik félnek." msgid "register.privacy-pre" msgstr "Az" msgid "register.privacy" msgstr "adatkezelési tájékoztató" msgid "register.privacy-post" msgstr "leírja az egyéb begyűjtött adatokat, valamit azok célját és tárolási időtartamát." msgid "register.account-deletion" msgstr "A fiókokat egy év inaktivitás után e-mailben értesítjük a közelgő törlésről, és további négy hét inaktivitás után automatikusan törlődnek." msgid "register.disclaimer" msgstr "Kérjük, vedd figyelembe: Travelynx egy ingyenes és bármi rendelkezésre állási garacia nélküli hobbi projekt. Be nem tervezett leállások, illetve a teljes oldal hírtelen bezárása nincs tervben, de bármikor előfordulhat." # _checked_in.html.ep, _public_status_card.html.ep msgid "status.is-checked-in" msgstr "útban van" msgid "status.is-not-checked-in" msgstr "jelenleg nincs becsekkolva" msgid "status.select-destination" msgstr "Cél kiválasztása" msgid "status.share" msgstr "Megosztás" msgid "status.check-out" msgstr "Kicsekkelés" #, noun or verb msgid "status.boarding-in.pre" msgstr " " #, noun or verb msgid "status.boarding-in.post" msgstr "-en belül érkezik" #, noun or verb msgid "status.boarding-soon" msgstr "A beszállás hamarosan következik" #, noun or verb msgid "status.departure-in.pre" msgstr " " #, noun or verb msgid "status.departure-in.post" msgstr "-en belül indul" #, noun or verb msgid "status.departure-soon" msgstr "Egy percen belül indul" #, noun or verb msgid "status.arrival-in.pre" msgstr " " #, noun or verb msgid "status.arrival-in.post" msgstr "-en belül érkezik" #, noun or verb msgid "status.arrival-soon" msgstr "Egy percen belül érkezik" msgid "status.arrival-unknown" msgstr "Érkezési időpont ismeretlen" msgid "status.arrived" msgstr "Cél elérve" msgid "status.depart-from.pre" msgstr " " msgid "status.depart-from.post" msgstr "vágányról indul" msgid "status.arrive-on.pre" msgstr " " msgid "status.arrive-on.post" msgstr "vágányra érkezik" msgid "status.delayed-auto-checkout" msgstr "Körülbelül tíz perccel az érkezés után automatikusan kicsekkolódsz." msgid "status.realtime-unavailable" msgstr "Valós idejű adatok nem állnak rendelkezésre" #, service messages related to the trip msgid "status.messages" msgstr "Jelentések" msgid "status.map" msgstr "Térkép" msgid "status.change-destination" msgstr "Célváltás?" msgid "status.carriages" msgstr "Kocsik" msgid "status.route" msgstr "Útvonal" #, shown during destination selection msgid "status.undo" msgstr "Visszavonás" #, shown during destination selection msgid "status.privacy-level" msgstr "Láthatóság" #, shown once check-in is completed msgid "status.undo-checkin" msgstr "Becsekkelés visszavonása" msgid "status.force-checkout-lead" msgstr "Körülbelül tíz perccel az érkezés után automatikusan kicsekkolódsz. Ha a backend leállt, vagy az utazás más okokból elveszlett:" msgid "status.force-checkout" msgstr "Most kicsekkelni" # _wagons.html.ep msgid "wagons.name-as-type" msgstr "közlekedik mint:" msgid "wagons.from.pre" msgstr " " msgid "wagons.from.post" msgstr "-tól" msgid "wagons.to.pre" msgstr " " msgid "wagons.to.post" msgstr "-ig" msgid "wagons.carriage" msgstr "Kocsi"