msgid "" msgstr "" "Language: pl-PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # # Global Strings # msgid "strftime.datetime" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M %Z" msgid "button.register" msgstr "Rejestracja" msgid "button.login" msgstr "Logowanie" msgid "button.logout" msgstr "Wyloguj się" msgid "footer.imprint" msgstr "Imprint" msgid "footer.privacy" msgstr "Prywatność" msgid "footer.legend" msgstr "Legenda" msgid "footer.colour-scheme" msgstr "Tryb wyświetlania" msgid "footer.colour-scheme.light" msgstr "jasny" msgid "footer.colour-scheme.dark" msgstr "ciemny" msgid "footer.colour-scheme.auto" msgstr "automatyczny" # # Templates # # account.html.ep msgid "account.account" msgstr "Konto" msgid "account.name" msgstr "Nazwa" msgid "account.mail" msgstr "Adres e-mail" msgid "account.password" msgstr "Hasło" msgid "account.language" msgstr "Język" msgid "account.connections" msgstr "Połączenia" msgid "account.connections.enabled" msgstr "Sugestie włączone" msgid "account.connections.disabled" msgstr "Sugestie wyłączone" msgid "account.visibility" msgstr "Widoczność" msgid "account.interaction" msgstr "Interakcje" msgid "account.interaction.accept-follows" msgstr "Inne konta mogą cię obserwować" msgid "account.interaction.accept-follow-requests" msgstr "Inne konta mogą wysyłać ci prośby o obserwowanie" msgid "account.interaction.one" msgstr "jedna" msgid "account.interaction.open-request" msgstr "otwarta prośba" msgid "account.interaction.open-requests" msgstr "otwarte prośby" msgid "account.interaction.disabled" msgstr "Inne konta nie mogą cię obserwować" # landingpage.html.ep msgid "landingpage.greeting-prefix" msgstr "" msgid "landingpage.greeting-suffix" msgstr "" msgid "landingpage.not-checked-in" msgstr "" msgid "landingpage.about" msgstr "" msgid "landingpage.traewelling.pre" msgstr "" msgid "landingpage.traewelling.post" msgstr "" msgid "landingpage.disclaimer.lead" msgstr "" msgid "landingpage.disclaimer.source-pre" msgstr "" msgid "landingpage.disclaimer.source-link" msgstr "" msgid "landingpage.disclaimer.source-post" msgstr "" # language.html.ep msgid "language.language" msgstr "" msgid "language.browser-default" msgstr "" # login.html.ep msgid "login.tos" msgstr "zasady użytkowania" msgid "login.accept-tos-pre" msgstr "Logując się akceptujesz" msgid "login.accept-tos-post" msgstr " " msgid "login.forgot-password" msgstr "Nie pamiętam hasła" msgid "login.registration-disabled" msgstr "Ta instancja nie zezwala w tej chwili na nowe rejestracje" # register.html.ep msgid "register.name" msgstr "Nazwa (alfanumeryczna)" msgid "register.mail" msgstr "Adres e-mail" msgid "register.password" msgstr "Hasło" msgid "register.repeat-password" msgstr "Powtórz hasło" msgid "register.tos" msgstr "zasady użytkowania" msgid "register.accept-tos-pre" msgstr "Rejestrując się akceptujesz" msgid "register.accept-tos-post" msgstr " " msgid "register.expect-confirmation-link" msgstr "Po przesłaniu rejestracji na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający. Zalogowanie się do konta travelynx jest możliwe dopiero po kliknięciu tego linku. Link jest ważny przez 48 godzin." msgid "register.why-mail" msgstr "" msgid "register.privacy-pre" msgstr "" msgid "register.privacy" msgstr "" msgid "register.privacy-post" msgstr "" msgid "register.account-deletion" msgstr "." msgid "register.disclaimer" msgstr "" # _checked_in.html.ep, _public_status_card.html.ep msgid "status.is-checked-in" msgstr "jest w podróży" msgid "status.is-not-checked-in" msgstr "nie jest w tej chwili w podróży" msgid "status.share" msgstr "Udostępnij" msgid "status.arrival-in.pre" msgstr "Przyjazd za" msgid "status.arrival-in.post" msgstr " " msgid "status.arrival-soon" msgstr "Przyjazd za mniej niż minutę" msgid "status.arrival-unknown" msgstr "Przyjazd nieznany" msgid "status.arrived" msgstr "U celu" msgid "status.carriages" msgstr "Wagony" msgid "status.route" msgstr "Trasa" # _wagons.html.ep msgid "wagons.name-as-type" msgstr "jedzie jako" msgid "wagons.from.pre" msgstr "z" msgid "wagons.from.post" msgstr " " msgid "wagons.to.pre" msgstr "do" msgid "wagons.to.post" msgstr " " msgid "wagons.carriage" msgstr "Wagon"